亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

index mobiel_index mobiel_index

ChinaDaily手機(jī)報(bào)(ChinaDaily Mobile News),中國(guó)首份中英雙語(yǔ)手機(jī)報(bào),首份可以聽的音頻手機(jī)報(bào)。由專業(yè)外籍語(yǔ)言專家團(tuán)隊(duì)和國(guó)內(nèi)頂尖新聞精英傾力打造,以獨(dú)特新聞視角報(bào)道每日要聞酷訊,讓您在潛移默化中成為“英語(yǔ)高手+信息達(dá)人”!
中國(guó)移動(dòng)用戶發(fā)送短信CD到10658000,5元/月
中國(guó)電信用戶發(fā)送短信CD到10659000,6元/月

ChinaDaily早報(bào)10.10

【Morning Buzz】
One often meets one's destiny on the road one takes to avoid it.
我們往往在逃避命運(yùn)的路上與之不期而遇。
早安,各位。

【Markets】
Dow Jones
16,659.25 -334.97 -1.97%
Nasdaq
4,378.34 -90.26 -2.02%

【Highlights】
>Premier arrives in Berlin
李克強(qiáng)抵德啟正式訪問
>Orange alert for smog
京污染預(yù)警升級(jí)為橙色
>'Putin's tiger' now in China
普京放生東北虎入中國(guó)
>Oxford science grads best paid
英牛津?qū)W電腦收入最高
>Phone charging warning
睡覺時(shí)手機(jī)充電易肥胖
>News reports shock macaque
猴子看報(bào)露震驚臉(圖)
>Audio: Let's sleep on it!
音頻:咱們?cè)倏紤]考慮!

【Cover Story】
>Nobel Prize in Literature
法作家獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)
The Nobel Prize in Literature 2014 was awarded to the French author Patrick Modiano "for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation", the Swedish Academy said Thursday.
瑞典學(xué)院9日宣布,將2014年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予法國(guó)作家帕特里克·莫迪亞諾,以表彰他"憑借記憶的藝術(shù),描繪了最難以捉摸的人類命運(yùn),再現(xiàn)了(德國(guó))占領(lǐng)時(shí)期的真實(shí)生活"。

Modiano made his debut in 1968 as a writer with "La Place de L'étoile", a novel that attracted much attention. Modiano's works centre on topics such as memory, oblivion, identity and guilt. Often his tales are built on an autobiographical foundation, or on events that took place during the German occupation.
莫迪亞諾于1968年發(fā)表處女作《星形廣場(chǎng)》,這部小說在當(dāng)時(shí)備受關(guān)注。其作品主題主要有:回憶、遺忘、身份和罪惡。他的作品大部分都是基于親身經(jīng)歷,或是德國(guó)侵占時(shí)期的真實(shí)事件。

Modiano has published nearly 20 novels, of which the best known is probably "Rue des Boutiques Obscures" ("Missing Person"), which won the Prix Goncourt in 1978 and is about a detective who loses his memory and endeavors to find it. Together with the film director Louis Malle he made the Oscar-winning movie "Lacombe Lucien".
莫迪亞諾發(fā)表了近20部小說,其中最著名的可能是《暗店街》,該小說于1978年獲龔古爾文學(xué)獎(jiǎng),講述了一個(gè)失憶偵探努力找回記憶的故事。他與電影導(dǎo)演路易·馬勒合作的影片《拉孔布·呂西安》還曾獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)。

>Premier arrives in Berlin
李克強(qiáng)抵德啟正式訪問
Chinese Premier Li Keqiang arrived in Berlin Thursday for a three-day official visit to Germany at the invitation of German Chancellor Angela Merkel, Xinhua reported. He will meet German President Joachim Gauck and co-chair with Merkel the third round of China-Germany governmental consultations. Li will also deliver speeches both at the Chinese-German Forum for Economic and Technological Cooperation, and the Hamburg Summit. Germany is the first stop of Li's three-nation European tour, which will also take him to Russia and Italy.
據(jù)新華社報(bào)道,應(yīng)德國(guó)總理默克爾邀請(qǐng),國(guó)家總理李克強(qiáng)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間9日抵達(dá)柏林,開始對(duì)德國(guó)進(jìn)行為時(shí)3天的正式訪問。訪問期間,李克強(qiáng)將會(huì)見德國(guó)總統(tǒng)高克,同默克爾總理共同主持第三輪中德政府磋商,分別出席中德經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作論壇和中歐論壇漢堡峰會(huì)并發(fā)表演講。德國(guó)是李克強(qiáng)此次歐洲三國(guó)之行的第一站,他還將到訪俄羅斯和意大利。

【Top News】
>Orange alert for smog
京污染預(yù)警升級(jí)為橙色
空氣重污染持續(xù)到周六
Officials in Beijing escalated the city's air pollution alert from yellow to orange Thursday, the first orange alert for air pollution issued in the city in the second half of the year, Beijing News reported. The extremely heavy smog is expected to envelop Beijing, Tianjin and Hebei province for 2 more days until it is dispersed by a cold front on Saturday night. Based on the orange alert, residents in the area are advised to minimize outdoor activities while those with respiratory and cardiovascular illnesses, as well as the elderly, are asked to stay inside their homes.
據(jù)《新京報(bào)》報(bào)道,9日,北京市官方將全市重污染預(yù)警級(jí)別由黃色升級(jí)為橙色。這是今年下半年北京首個(gè)空氣重污染橙色預(yù)警。預(yù)計(jì)未來兩天京津冀地區(qū)將持續(xù)重度污染狀態(tài)。11日夜間受冷空氣影響,污染狀況將明顯改善。空氣重污染橙色預(yù)警意味著市民應(yīng)盡量減少戶外活動(dòng),老人和呼吸道、心腦血管疾病患者等人群應(yīng)盡量留在室內(nèi)。

>'Putin's tiger' now in China
普京放生東北虎入中國(guó)
China is on the hunt for a Siberian tiger released into the wild by Russian President Vladimir Putin, xinhuanet.com reported, after the animal roamed across the border. Tagged with a tracking device, the tiger, named Kuzia, has been spotted in China's Taipinggou nature reserve in Heilongjiang. "A Russian expert called to tell us the location of the tiger and expressed the hope that we can protect it," nature reserve director Chen Zhigang said. The tiger should find plenty of food among the reserve's wildlife, Chen said, though officials were prepared to "release cattle" into the area to feed it.
據(jù)新華網(wǎng)報(bào)道,俄羅斯總統(tǒng)普京曾放生的一只東北虎近日越過中俄邊境跑到中國(guó),中方正幫助尋找。這只東北虎名為"庫(kù)賈",裝在它身上的跟蹤器顯示它正處于中國(guó)黑龍江省的太平溝自然保護(hù)區(qū)。該保護(hù)區(qū)主任陳志剛說,"俄羅斯一位專家打來電話,告訴我們監(jiān)測(cè)到的老虎位置,希望我們予以保護(hù)。"他表示,自然保護(hù)區(qū)野生動(dòng)物多樣,老虎應(yīng)該不用擔(dān)心食物問題。但如有必要,官方也準(zhǔn)備考慮投放牛供其食用。

>Oxford science grads best paid
英牛津?qū)W電腦收入最高
Computer scientists from Oxford receive the most lucrative pay packets 6 months after graduating, £43,895 on average, according to The Sunday Times league table of graduate salaries in the UK. The figure is almost 4 times that of graduates in drama, dance and cinematics from Essex University, the lowest earners on just £11,963. Graduates in computer science from Imperial College London and Cambridge also feature in the top 10 for earnings. Science degrees are increasingly the path to higher earnings, the figures reveal, with engineering, medicine, veterinary science and dentistry all performing well. Arts subjects fare far less well.
《星期日泰晤士報(bào)》公布的英國(guó)畢業(yè)生薪資排名榜顯示,牛津大學(xué)的計(jì)算機(jī)系畢業(yè)生收入最高,畢業(yè)半年內(nèi)的平均薪資達(dá)43895英鎊,而埃塞克斯大學(xué)戲劇、舞蹈、電影藝術(shù)專業(yè)畢業(yè)生的收入最低,僅為11963英鎊,差不多是第一名的1/4。倫敦帝國(guó)理工學(xué)院和劍橋大學(xué)的計(jì)算機(jī)系畢業(yè)生的收入也位列榜單前十。數(shù)據(jù)顯示,理科專業(yè)的收入前景越來越好,工程學(xué)、醫(yī)學(xué)、獸醫(yī)學(xué)和牙科學(xué)畢業(yè)生的收入也不錯(cuò),藝術(shù)類學(xué)科則相當(dāng)慘淡。

>Phone charging warning
睡覺時(shí)手機(jī)充電易肥胖
Having a charging phone or tablet in your bedroom at night could do more than interrupt your sleep – it could also make you fat, researchers have warned, according to the Daily Mail of London. A team at the University of Granada in Spain discovered that the blue light emitted by the gadgets harms the production of the "sleep hormone" melatonin (褪黑激素) which helps balance of the body's metabolism (新陳代謝). Disrupting the metabolism can contribute to obesity and diabetes. Thus, experts advise banning charging gadgets when sleeping for a better sleep.
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,研究者警告稱,晚間在臥室給手機(jī)或平板電腦充電不光會(huì)影響睡眠,還會(huì)使人發(fā)胖。西班牙格拉納達(dá)大學(xué)的研究小組近日發(fā)現(xiàn),電子設(shè)備發(fā)出的藍(lán)光會(huì)妨礙人體內(nèi)一種叫褪黑激素的"睡眠激素"的產(chǎn)生,后者有利于平衡人體的新陳代謝。而新陳代謝系統(tǒng)被擾亂后,肥胖和糖尿病等癥狀也會(huì)隨之而來。因此,專家建議為獲得更好的睡眠,勿邊睡覺邊充電。

【Kaleidoscope】
>News reports shock macaque
猴子看報(bào)露震驚臉(圖)
An Indian Rhesus macaque seemed in danger of falling out of the tree when it saw the alarming stock market news, foreign media reported. While perched in a tree in the Lalbagh Botanical Gardens in southern India after lunch, the little Rhesus macaque appears to be devouring the news, which he takes in with varying degrees of alarm and contemplation. The comical photographs were captured by software engineer Bhavani Gucha. Gucha said visitors to the gardens often fed the monkeys fruit wrapped in newspaper, but he had never seen a monkey have such a "funny reaction" to the news.
據(jù)外媒報(bào)道,在印度南部拉巴克植物園,一只獼猴"讀"完最新股市新聞后,"嚇"得幾乎從樹上掉下來。這只獼猴進(jìn)食后在樹上休息時(shí),似乎在急切地閱讀新聞,時(shí)而驚恐萬(wàn)狀,時(shí)而沉思不已。這些頗為滑稽的畫面被軟件工程師巴瓦尼·古查所捕捉到。他稱參觀該植物園的游客經(jīng)常將水果包在報(bào)紙中喂猴子,但他從未看到猴子對(duì)新聞報(bào)紙做出這種有趣的反應(yīng)。

ChinaDaily早報(bào)10.10

【Everyday Audio】
Let's sleep on it!
咱們?cè)倏紤]考慮!
[情景]喬陪米歇爾買東西,米歇爾猶猶豫豫不知該選什么好。
-----------------------------------------
M:Do you know if you are going to buy the leather set or the cashmere set?
你想好買那套真皮的還是羊絨的了嗎?
F:I've been thinking about it for three hours. I really can't decide.
我已經(jīng)想了3小時(shí)了,真的決定不了。
M:Why don't you sleep on it?
你干嘛不再考慮考慮。
F:Ok, I'll think about it tomorrow.
好吧,我明天再想這事。

[口語(yǔ)點(diǎn)睛]
Sleep on it的意思是"推遲對(duì)某一個(gè)重要問題作出決定,以便有更多的時(shí)間來考慮"。這個(gè)說法可以追溯到英國(guó)的著名國(guó)王亨利八世。1519年亨利八世遇到了一個(gè)難題, 很難作出決定。歷史學(xué)家找到的一些官方文件記載這個(gè)國(guó)王講的話。他說:We should sleep and dream upon the matter。(對(duì)于這個(gè)問題我們應(yīng)該再花點(diǎn)時(shí)間好好考慮。)我們?cè)賮砼e個(gè)現(xiàn)代的例子:
Ann, honey, we don't have to decide right this minute. Let's just sleep on it. And after a good night's sleep, we can make up our minds and go buy it after work.
安,親愛的,我們不必現(xiàn)在馬上作出決定。我們?cè)倏紤]一下,睡個(gè)好覺后再作出決定,下班以后再去買就行了。

【Special Glossary】
**常用工具(1)**
----------------
>toolbox: 工具箱
>bench: (工廠、實(shí)驗(yàn)室的)工作臺(tái)
>vice: 老虎鉗
>saw: 鋸
>plane: 刨子

【W(wǎng)ord Prize】
The Russian foreign minister issued a blistering attack on the West and NATO at the United Nations General Assembly.
此處blistering意思是?
答案:A.猛烈的
句意:俄羅斯外長(zhǎng)在聯(lián)合國(guó)大會(huì)上猛烈抨擊西方國(guó)家和北約。

[解析]
形容詞blistering本例中指"極憤怒的、猛烈的":
-blistering remarks/sarcasm
猛烈的抨擊/諷刺
此外,blistering還有"極熱的;極快的"之意:
-We went out in the blistering heat.
我們冒著酷暑外出。
-The runners set off at a blistering pace.
運(yùn)動(dòng)員起跑速度極快。

幸運(yùn)中獎(jiǎng)用戶:
湖南株洲182***6115
昨日答題人數(shù):92200
(本期英文內(nèi)容由英籍編輯P. Marlowe潤(rùn)色。)

【360每日星情】

12星女的獨(dú)特小資生活(一)
------------------
白羊座:選一家有品味的書店,閑散午后,挑一本自己喜歡的書,坐在窗前細(xì)細(xì)讀。
金牛座:親自下廚做幾道色香味俱全的小菜,再配上紅酒。
雙子座:和朋友在一家環(huán)境舒適、音響震撼的KTV邊唱邊聊。
巨蟹座:在陽(yáng)光明媚的下午,選擇一家最有特色的咖啡館,在臨街的玻璃窗前坐下,點(diǎn)一杯咖啡,看著窗外發(fā)呆。
獅子座:買時(shí)尚的裙子,流行的手袋,新潮的鞋子。
處女座:選一家上好的瑜伽館練瑜伽,調(diào)節(jié)身心釋放壓力的同時(shí),還能塑體修形。

【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day, 5 yuan a month.
發(fā)短信CD到10658000
訂閱ChinaDaily手機(jī)報(bào)
每日兩期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息費(fèi))
合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

關(guān)于中國(guó)日?qǐng)?bào)

合作伙伴

商務(wù)合作

常見問題

版權(quán)聲明:本欄目文字內(nèi)容歸中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,任何單位以及個(gè)人未經(jīng)許可,不得擅自轉(zhuǎn)載使用。歡迎愿意與中國(guó)日?qǐng)?bào)無(wú)線事業(yè)部合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。
電話:+86(10) 84883584, 傳真:+86(10) 84883600   
Email: mobile@chinadaily.com.cn