 可憐的大袋子/無用之人
[ 2009-01-06 17:25 ]
經(jīng)濟(jì)危機(jī)席卷全球,知名企業(yè)紛紛傳出裁員的消息,員工們自然個(gè)個(gè)心里忐忑不安,生怕自己是被裁掉的那一個(gè),其實(shí)真正應(yīng)該擔(dān)心的應(yīng)該是那些工作不稱職又時(shí)常出錯(cuò)的人,在英語里面,他們被稱為sad sack。
Sad sack這個(gè)說法來源于第二次世界大戰(zhàn)期間漫畫家貝克(George Baker,1915-1975)為美國陸軍周刊Yank(《美國佬》)創(chuàng)作的漫畫人物Private Sad Sack(士兵Sad Sack)。貝克筆下的這個(gè)士兵無知又糊涂,在軍營里遇到了不少的麻煩,最后只能黯然離開。后來,人們就用sad sack這個(gè)表達(dá)來稱呼那些不中用的人或冒失鬼,
例如:
There is no room for such sad sack of man.
這里不需要如此一無是處的人。
(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語
|