亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
全國“上網電價”上調
[ 2008-07-04 09:08 ]

 

國家發(fā)改委關于各省上網電價上調具體方案的文件已經下達。根據國家發(fā)改委公布的全國上網電價調整方案,全國上網電價平均上調1.73分/千瓦時,調整幅度為4.98%。據此計算,預計火電類上市公司凈利增加額在40億元人民幣左右,但需繼續(xù)關注下半年的煤價水平。

請看新華社的報道:

China said it has raisedon-grid power tariffs from July 1 - for the first time in more than two years - to help power plants which are struggling with surging coal prices.

全國上網電價將從7月1日起上調——這是兩年多以來第一次上調——以對電力企業(yè)在煤價飆升的殘酷局面下有所幫助。

The National Development and Reform Commission on June 19 said it would raise average retail electricity prices from July 1. The retail tariff rises apply to industrial and commercial users and won't affect residential, agricultural and fertilizer sectors, the NDRC said.

國家發(fā)改委6月19日宣布從7月1日起上調平均銷售電價。不過,發(fā)改委表示,銷售電價上漲只針對工業(yè)和商業(yè)用戶,對居民、農業(yè)及化肥生產企業(yè)用電均不在調整之列。

上述報道中,on-grid power tariff就是“上網電價”,指發(fā)電企業(yè)與購電方進行上網電能結算的價格,也可以用on-grid price表示。retail electricity price是“銷售電價”或者“零售電價”,retail tariff表達的也是同樣的意思。我們知道tariff一般指“關稅”的意思,在這里,它指的是charge,schedule of prices,即“價格表,收費”的意思。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?