亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(9.10-16)

CHINADAILY手機報 2016-09-19 15:14

 

5. 提現(xiàn)服務(wù)費
service fee for cash withdrawal

一周熱詞榜(9.10-16)

請看例句:

Alibaba's mobile payment system Alipay will start to charge individual users service fees for cash withdrawals, balance transfer from Alipay accounts to bank deposit accounts, from Oct 12, it announced on Monday.
阿里巴巴旗下的移動支付系統(tǒng)支付寶12日宣布,下月12日起,支付寶將開始對個人用戶提現(xiàn)收取服務(wù)費。所謂提現(xiàn)是指把支付寶賬戶余額轉(zhuǎn)到銀行存款帳戶上。

支付寶發(fā)布公告稱,將對個人用戶(individual users)超出免費額度的提現(xiàn)(cash withdrawal)收取一定比例的服務(wù)費(service fee)。個人用戶每人累計享有2萬元基礎(chǔ)免費提現(xiàn)額度(free withdrawal quota),超出免費額度的部分按提現(xiàn)金額的0.1%收取服務(wù)費,單筆服務(wù)費不到0.1元的則按照0.1元收取。支付寶在公告中表示,提現(xiàn)收費的原因是"經(jīng)營成本的上升(rising operation costs)"。

公告顯示,余額寶資金轉(zhuǎn)出(transfer money out of Yu'ebao),包括轉(zhuǎn)出到本人銀行卡及轉(zhuǎn)出到支付寶余額(balance in the Alipay account)將繼續(xù)免費(be free of charge),使用支付寶進行消費、理財、購買保險(purchase insurance)、手機充值(make a top-up/top up your phone)、水電煤繳費(pay utility bills)、掛號、繳納交通罰款,使用手機支付寶轉(zhuǎn)賬到支付寶賬戶、還款等服務(wù)也將繼續(xù)免費。用戶免費使用的同時還可以獲得螞蟻積分,螞蟻積分可以用于兌換免費提現(xiàn)額度(exchange for free withdrawal quotas)。據(jù)支付寶方面介紹,目前兌換比例是1螞蟻積分可兌換1塊錢的免費提現(xiàn)額度(each reward point from Ant Financial equals to RMB1 of withdrawal amount exempt from service fees),上不封頂。此外,支付寶簽約商家(merchants who have signed up to Alipay)使用"提現(xiàn)"產(chǎn)品將支付寶余額內(nèi)資金轉(zhuǎn)到本人銀行卡將繼續(xù)免費。

支付寶調(diào)整提現(xiàn)規(guī)則并非業(yè)界首例。今年3月起,即時通訊應(yīng)用(instant messaging app)微信開始對用戶收取提現(xiàn)服務(wù)費(service fee for cash withdrawals)。微信規(guī)定,每位微信用戶累計享有1000元免費提現(xiàn)額度,超額部分收取0.1%的服務(wù)費(a fee of 0.1% is charged on amounts exceeding that quota)。此前,這些移動支付服務(wù)(mobile payment services)為用戶全額補貼了銀行對其使用支付網(wǎng)絡(luò)收取的費用(fully subsidize the underlying fees that banks charge to use their payment networks)。

[相關(guān)詞匯]

第三方支付 third party payment

電子錢包 e-wallet/digital wallet

手機銀行轉(zhuǎn)賬 money transfer via mobile banking

匯款 remittance

定期存款 fixed/time deposit

活期存款 demand/current deposit

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn