研究表明:過瘦女性易流產(chǎn) Skinny or underweight women at greater risk of miscarriage [ 2006-12-11 08:58 ]
|
 |
|
Skinny pregant women are
more likey to miscarry. |
According to a new study, thin or skinny women who get pregnant are 72
percent more likely to miscarry in the first three months
of pregnancy than their normal weight counterparts. However, the risk can
be reduced up to 50 percent by eating the right food or taking
multivitamins like folic acid, say researchers.
The researchers from the London School of Hygiene and Tropical Medicine
carried out their study on 603 British women aged 18 to 55 who had
miscarried within three months of getting pregnant.
BBC reports that the new research also indicated that eating fruit and
vegetables, and also chocolate, helped reduce the risk of miscarriage.
Those classed as underweight had had a body mass index under 18.5.
Additionally, unmarried women or those living with a partner were also
at a greater risk than those who "planned" their pregnancies. Planning
parents were 40 per cent less likely to miscarry than those for whom
conception was an accident.
The research also discovered that woman who separated from their
partners after becoming pregnant increased her odds of a miscarriage by 60
per cent.
If a woman has had a previous abortion, it also raised the chances of a
subsequent miscarriage by more than 60 percent, while fertility problems
were associated with 41 per cent higher odds.
The research leader, Noreen Maconochie, a senior lecturer at the London
School of Hygiene and Tropical Medicine said, "The findings related to low
pre-pregnancy weight, previous termination, stress and change of partner
are noteworthy, and we suggest further work be initiated in other study
populations."
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(AHN) |
一項(xiàng)最新研究表明,過瘦的女性在懷孕前三個(gè)月流產(chǎn)的幾率比正常體重的女性高72%。但據(jù)研究人員介紹,合理的飲食及攝取如葉酸等多種維生素可將這一風(fēng)險(xiǎn)降低至50%。
倫敦衛(wèi)生及熱帶醫(yī)學(xué)院的研究人員對(duì)603名年齡在18至55歲之間的英國(guó)女性進(jìn)行了調(diào)查,這些女性均有懷孕前三個(gè)月內(nèi)流產(chǎn)的經(jīng)歷。
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,這項(xiàng)最新研究還發(fā)現(xiàn),女性在懷孕期間多吃水果、蔬菜和巧克力也有助于降低流產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)。
體重指數(shù)低于18.5的人被認(rèn)定為“過瘦”。
此外,未婚女性和同居女性意外懷孕后流產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)比“有計(jì)劃”懷孕的女性高?!坝杏?jì)劃”懷孕的女性流產(chǎn)幾率比意外懷孕的女性低40%。
研究同時(shí)發(fā)現(xiàn),女性在懷孕期間與伴侶分居,發(fā)生流產(chǎn)的可能性要比正常情況高60%。
此外,有墮胎史及有生育問題的女性流產(chǎn)幾率分別高出60%和41%。
研究小組組長(zhǎng)、倫敦衛(wèi)生及熱帶醫(yī)學(xué)院高級(jí)講師諾琳·麥克諾奇說(shuō):“這些研究結(jié)果很有意義,體重過輕、有過墮胎史、壓力過大及與伴侶分居等易造成流產(chǎn)的幾個(gè)因素應(yīng)引起女性的注意,同時(shí)我們希望這一研究能盡快在別國(guó)進(jìn)行?!?/P>
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|
|
|
|
Vocabulary:
miscarry : to
have a miscarriage;
abort(流產(chǎn))
odd : the ratio of
probability of the occurence of an
event(幾率;可能性)
|
|