| Cheese it:(警察!)快跑! [ 2006-08-14 09:00 ]
 
 
看警匪片——一樁毒品買賣正要成交,忽聽警笛由遠(yuǎn)而近呼嘯而來,隨即聽到某個毒販吼出一句“Cheese it, the cops”,眾人開始四散逃竄…… 
看片時,“cops(警察)”是聽明白了,只是這“Cheese it”頗讓人丈二和尚摸不著頭腦。 
 Cheese it在俚語中指“停下手頭的活兒”。詞源學(xué)解釋說,cheese實(shí)質(zhì)上是“cease(停止)”的訛音,而cheese 
it則是黑社會的行話,用于祈使句,常與cops連用,指“(警察來了!)快停止交易,趕快逃命!” 
 值得一提的是,cheese在俚語中也指“頭目”,如:He's the big cheese 
here.(他是這兒的老板。)另外,喜歡性感美眉的男性公民聽好啦,單詞cheesecake可用來形容“半裸體或全裸的性感玉照”! 
 點(diǎn)擊進(jìn)入 :往期回顧
 
 (英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
 
 |