中國(guó)共產(chǎn)黨第十七次全國(guó)代表大會(huì)于2007年10月15日上午在人民大會(huì)堂開(kāi)幕。胡錦濤總書(shū)記在會(huì)上提出,高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗。
以下為胡錦濤總書(shū)記報(bào)告全文的中英文對(duì)照,均為新華社發(fā)表的官方版本,供讀者學(xué)習(xí)參考。
Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics and Strive for New Victories in Building a Moderately Prosperous Society in all RespectsReport to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China on Oct. 15, 2007
Hu Jintao
Comrades,
Now I would like to make a report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) on behalf of the Sixteenth Central Committee.
The Seventeenth Congress is one of vital importance being held at a crucial stage of China's reform and development. The theme of the congress is tohold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance ofDeng Xiaoping Theoryandthe important thought of Three Represents, thoroughly applythe Scientific Outlook on Development,continue toemancipate the mind, persist inreform and opening up, pursue development in a scientific way, promotesocial harmony, and strive for new victories in building amoderately prosperous societyin all respects.
The great banner of socialism with Chinese characteristics is the banner guiding development and progress in contemporary Chinaand rallying the whole Party and the people of all ethnic groups in the country in our common endeavor. Emancipating the mind is a magicinstrument for developing socialism with Chinese characteristics, reform and opening up provide a strong driving force for developing it, and scientific development and social harmony are basic requirements for developing it. Building a moderately prosperous society in all respects is a goal for the Party and the state to reach by 2020, and represents the fundamental interests of the people of all ethnic groups.
The world today is undergoing extensive and profound changes, and contemporary Chinais going through a wide-ranging and deep-going transformation. This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the formeroutweighing the latter. The whole Party must unswervingly hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and lead the people in starting from this new historical point, grasping and making the most of the important period of strategic opportunities,staying realistic and pragmatic,forging ahead with determination, continuing to build a moderately prosperous society in all respects and acceleratesocialist modernization, and accomplishing the lofty mission bestowed by the times.
I. The Work of the Past Five Years
The five years since the Sixteenth Congress was an extraordinary period. In order to accomplish the arduous tasks of reform and development in a complicated and volatile international situation, the Party led the people of all ethnic groups in holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, overcoming difficulties and risks, creating a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics and attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in China.
At its Sixteenth Congress the Party established the important thought of Three Represents as its guide and made the strategic decision to build a moderately prosperous society in all respects. In order to implement the guiding principles of the congress, the Central Committee convened seven plenary sessions, at which it made decisions on and arrangements for major issues of overall significance such asdeepening institutional restructuring,improving the socialist market economy,strengthening the governance capability of the Party, drawing up theEleventh Five-Year Plan(2006-10), and building a harmonious socialist society; and it formulated and applied the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts. All this helped the Party and the state score great new achievements.
Economic strengthincreased substantially. The economy sustained steady and rapid growth. The GDP expanded by an annual average of over 10%.Economic performanceimproved significantly,national revenuerose markedly year by year, and prices were basically stable. Efforts to build anew socialist countrysideyielded solid results, anddevelopment among regionsbecame more balanced. The endeavor to make Chinaaninnovative nationregistered good progress, with considerable improvement in the country's capacity forindependent innovation. Notable achievements were scored in the construction of infrastructure including energy, transport and telecommunications facilities and other key projects.Manned spaceflightswere successfully conducted. Fresh progress was registered in energy, resources,ecological and environmental conservation. The Tenth Five-Year Plan (2001-05) was fulfilled successfully and implementation of the eleventh is in smooth progress.
Major breakthroughs were made in reform and opening up. Comprehensive reforms in rural areas gradually deepened;agricultural tax,livestock taxandtaxes on special agricultural productswere rescinded throughout the country; and policies were constantly strengthened to support and benefit agriculture, rural areas and farmers. Significant headway was made in reform of thestate assets management system, state-owned enterprises, banking, public finance, taxation, investment, pricing, and the system for managing science and technology.The non-public sector of the economygrew stronger. A soundmarket system was being put in place, macroeconomic regulation continued to improve, and transformation of government functions was accelerated. The total volume of imports and exports increased sharply. Solid steps were taken in implementing the"go global" strategy, andthe open economyentered a new stage of development.
Living standards improved significantly. Both urban and rural incomes increased considerably, and most families had more property than before.The system of subsistence allowances for urban and rural residentswas basically in place, guaranteeing basic living conditions for the poor.Residents improved their consumption patterns, had increasingly better food, clothing, housing, transport and other daily necessities, and enjoyed markedly improved public services.
Fresh progress was registered in improvingdemocracy and the legal system. Political restructuring progressed steadily. Constant improvement was made in the system of people's congresses,the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC and the system of regional ethnic autonomy.Primary-level democracyincreased its vitality. The cause of human rights witnessed sounddevelopment.The patriotic united frontgrew stronger. A socialist law system with Chinese characteristics was basically in place.The rule of lawwas effectively implemented as a fundamental principle. Reform of the government administration system and the judicial system continued to deepen.
A new situation was created in cultural development. Efforts to establishthe system of socialist core valuesmade steady headway and marked achievements were scored in the Project to Study and Develop Marxist Theory. Extensive efforts were made to raise ideological and ethical standards and the whole of society became more culturally advanced. Cultural restructuring made important progress, cultural programs and the cultural industry developed rapidly, and the people enjoyed a richer cultural life. Fresh progress was made inpublic fitness programsand competitive sports.
Social development proceeded in an all-round way. Education of various kinds and at different levels developed rapidly.Free compulsory education
高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟 為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗
━━胡錦濤主席在中國(guó)共產(chǎn)黨第十七次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
(2007年10月15日)
同志們:
現(xiàn)在,我代表第十六屆中央委員會(huì)向大會(huì)作報(bào)告。
中國(guó)共產(chǎn)黨第十七次全國(guó)代表大會(huì),是在我國(guó)改革發(fā)展關(guān)鍵階段召開(kāi)的一次十分重要的大會(huì)。大會(huì)的主題是:高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,繼續(xù)解放思想,堅(jiān)持改革開(kāi)放,推動(dòng)科學(xué)發(fā)展,促進(jìn)社會(huì)和諧,為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗。
中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,是當(dāng)代中國(guó)發(fā)展進(jìn)步的旗幟,是全黨全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)奮斗的旗幟。解放思想是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的一大法寶,改革開(kāi)放是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的強(qiáng)大動(dòng)力,科學(xué)發(fā)展、社會(huì)和諧是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的基本要求,全面建設(shè)小康社會(huì)是黨和國(guó)家到二0二0年的奮斗目標(biāo),是全國(guó)各族人民的根本利益所在。
當(dāng)今世界正在發(fā)生廣泛而深刻的變化,當(dāng)代中國(guó)正在發(fā)生廣泛而深刻的變革。機(jī)遇前所未有,挑戰(zhàn)也前所未有,機(jī)遇大于挑戰(zhàn)。全黨必須堅(jiān)定不移地高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,帶領(lǐng)人民從新的歷史起點(diǎn)出發(fā),抓住和用好重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,求真務(wù)實(shí),銳意進(jìn)取,繼續(xù)全面建設(shè)小康社會(huì)、加快推進(jìn)社會(huì)主義現(xiàn)代化,完成時(shí)代賦予的崇高使命。
一、過(guò)去五年的工作
十六大以來(lái)的五年是不平凡的五年。面對(duì)復(fù)雜多變的國(guó)際環(huán)境和艱巨繁重的改革發(fā)展任務(wù),黨帶領(lǐng)全國(guó)各族人民,高舉鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想偉大旗幟,戰(zhàn)勝各種困難和風(fēng)險(xiǎn),開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)新局面,開(kāi)拓了馬克思主義中國(guó)化新境界。
十六大確立“三個(gè)代表”重要思想的指導(dǎo)地位,作出全面建設(shè)小康社會(huì)的戰(zhàn)略決策。為貫徹十六大精神,中央召開(kāi)七次全會(huì),分別就深化機(jī)構(gòu)改革、完善社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制、加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力建設(shè)、制定“十一五”規(guī)劃、構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)等關(guān)系全局的重大問(wèn)題作出決定和部署,提出并貫徹科學(xué)發(fā)展觀等重大戰(zhàn)略思想,推動(dòng)黨和國(guó)家工作取得新的重大成就。
經(jīng)濟(jì)實(shí)力大幅提升。經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)快速發(fā)展,國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值年均增長(zhǎng)百分之十以上,經(jīng)濟(jì)效益明顯提高,財(cái)政收入連年顯著增加,物價(jià)基本穩(wěn)定。社會(huì)主義新農(nóng)村建設(shè)扎實(shí)推進(jìn),區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性增強(qiáng)。創(chuàng)新型國(guó)家建設(shè)進(jìn)展良好,自主創(chuàng)新能力較大提高。能源、交通、通信等基礎(chǔ)設(shè)施和重點(diǎn)工程建設(shè)成效顯著。載人航天飛行成功實(shí)現(xiàn)。能源資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)境保護(hù)取得新進(jìn)展。“十五”計(jì)劃勝利完成,“十一五”規(guī)劃進(jìn)展順利。
改革開(kāi)放取得重大突破。農(nóng)村綜合改革逐步深化,農(nóng)業(yè)稅、牧業(yè)稅、特產(chǎn)稅全部取消,支農(nóng)惠農(nóng)政策不斷加強(qiáng)。國(guó)有資產(chǎn)管理體制、國(guó)有企業(yè)和金融、財(cái)稅、投資、價(jià)格、科技等領(lǐng)域改革取得重大進(jìn)展。非公有制經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步發(fā)展。市場(chǎng)體系不斷健全,宏觀調(diào)控繼續(xù)改善,政府職能加快轉(zhuǎn)變。進(jìn)出口總額大幅增加,實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略邁出堅(jiān)實(shí)步伐,開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)進(jìn)入新階段。
人民生活顯著改善。城鄉(xiāng)居民收入較大增加,家庭財(cái)產(chǎn)普遍增多。城鄉(xiāng)居民最低生活保障制度初步建立,貧困人口基本生活得到保障。居民消費(fèi)結(jié)構(gòu)優(yōu)化,衣食住行用水平不斷提高,享有的公共服務(wù)明顯增強(qiáng)。
民主法制建設(shè)取得新進(jìn)步。政治體制改革穩(wěn)步推進(jìn)。人民代表大會(huì)制度、中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度、民族區(qū)域自治制度不斷完善,基層民主活力增強(qiáng)。人權(quán)事業(yè)健康發(fā)展。愛(ài)國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線發(fā)展壯大。中國(guó)特色社會(huì)主義法律體系基本形成,依法治國(guó)基本方略切實(shí)貫徹。行政管理體制、司法體制改革不斷深化。
文化建設(shè)開(kāi)創(chuàng)新局面。社會(huì)主義核心價(jià)值體系建設(shè)扎實(shí)推進(jìn),馬克思主義理論研究和建設(shè)工程成效明顯。思想道德建設(shè)廣泛開(kāi)展,全社會(huì)文明程度進(jìn)一步提高。文化體制改革取得重要進(jìn)展,文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展,人民精神文化生活更加豐富。全民健身和競(jìng)技體育取得新成績(jī)。
社會(huì)建設(shè)全面展開(kāi)。各級(jí)各類教育迅速發(fā)展,農(nóng)村免費(fèi)義務(wù)教育全面實(shí)現(xiàn)。就業(yè)規(guī)模日益擴(kuò)大。社會(huì)保障體系建設(shè)進(jìn)一步加強(qiáng)。抗擊非典取得重大勝利,公共衛(wèi)生體系和基本醫(yī)療服務(wù)不斷健全,人民健康水平不斷提高。社會(huì)管理逐步完善,社會(huì)大局穩(wěn)定,人民安居樂(lè)業(yè)。
國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)取得歷史性成就。中國(guó)特色軍事變革加速推進(jìn),裁減軍隊(duì)員額二十萬(wàn)任務(wù)順利完成,軍隊(duì)革命化、現(xiàn)代化、正規(guī)化建設(shè)全面加強(qiáng),履行新世紀(jì)新階段歷史使命能力顯著提高。
港澳工作和對(duì)臺(tái)工作進(jìn)一步加強(qiáng)。香港、澳門保持繁榮穩(wěn)定,與內(nèi)地經(jīng)貿(mào)關(guān)系更加緊密。兩岸政黨交流成功開(kāi)啟,人員往來(lái)和經(jīng)濟(jì)文化交流達(dá)到新水平。制定反分裂國(guó)家法,堅(jiān)決維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整。
全方位外交取得重大進(jìn)展。堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,各項(xiàng)外交工作積極開(kāi)展,同各國(guó)的交流合作廣泛加強(qiáng),在國(guó)際事務(wù)中發(fā)揮重要建設(shè)性作用,為全面建設(shè)小康社會(huì)爭(zhēng)取了良好國(guó)際環(huán)境。
黨的建設(shè)新的偉大工程扎實(shí)推進(jìn)。黨的執(zhí)政能力建設(shè)和先進(jìn)性建設(shè)深入進(jìn)行。理論創(chuàng)新和理論武裝卓有成效。保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性教育活動(dòng)取得重大成果。黨內(nèi)民主不斷擴(kuò)大。領(lǐng)導(dǎo)班子和干部隊(duì)伍建設(shè)特別是干部教育培訓(xùn)取得重要進(jìn)展,人才工作進(jìn)一步加強(qiáng),干部人事制度改革和組織制度創(chuàng)新不斷深入。黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗斗爭(zhēng)成效明顯。
在看到成績(jī)的同時(shí),也要清醒認(rèn)識(shí)到,我們的工作與人民的期待還有不小差距,前進(jìn)中還面臨不少困難和問(wèn)題,突出的是:經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的資源環(huán)境代價(jià)過(guò)大;城鄉(xiāng)、區(qū)域、經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展仍然不平衡;農(nóng)業(yè)穩(wěn)定發(fā)展和農(nóng)民持續(xù)增收難度加大;勞動(dòng)就業(yè)、社會(huì)保障、收入分配、教育衛(wèi)生、居民住房、安全生產(chǎn)、司法和社會(huì)治安等方面關(guān)系群眾切身利益的問(wèn)題仍然較多,部分低收入群眾生活比較困難;思想道德建設(shè)有待加強(qiáng);黨的執(zhí)政能力同新形勢(shì)新任務(wù)不完全適應(yīng),對(duì)改革發(fā)展穩(wěn)定一些重大實(shí)際問(wèn)題的調(diào)查研究不夠深入;一些基層黨組織軟弱渙散;少數(shù)黨員干部作風(fēng)不正,形式主義、官僚主義問(wèn)題比較突出,奢侈浪費(fèi)、消極腐敗現(xiàn)象仍然比較嚴(yán)重。我們要高度重視這些問(wèn)題,繼續(xù)認(rèn)真加以解決。
總起來(lái)說(shuō),這五年,是改革開(kāi)放和全面建設(shè)小康社會(huì)取得重大進(jìn)展的五年,是我國(guó)綜合國(guó)力大幅提升和人民得到更多實(shí)惠的五年,是我國(guó)國(guó)際地位和影響顯著提高的五年,是黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力明顯增強(qiáng)和全黨全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)更加緊密的五年。實(shí)踐充分證明,十六大和十六大以來(lái)中央作出的各項(xiàng)重大決策是完全正確的。
五年來(lái)的成就,是全黨全國(guó)各族人民共同奮斗的結(jié)果。我代表中共中央,向全國(guó)各族人民,向各民主黨派、各人民團(tuán)體和各界愛(ài)國(guó)人士,向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺(tái)灣同胞以及廣大僑胞,向一切關(guān)心和支持中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的各國(guó)朋友,表示衷心的感謝!