失控的佩佩 愚蠢的紅牌
Barney Ronay from the Guardian believes Pepe's stupidity against Germany deserves a red.
《衛(wèi)報(bào)》巴尼·羅尼相信,佩佩在對(duì)陣德國隊(duì)時(shí)的愚蠢該吃紅牌。

Pepe had already gone missing once at the corner and now it was time to disappear for a final time. What an asinine footballer he can be at times, a genuinely fine centre-half who cannot resist the messy, spoiling parts of his game. Challenging for a long pass, Müller reacted theatrically when Pepe’s fingers brushed his face, at which point Pepe vacated the moral high ground by bending down and pressing his forehead on to Müller’s crown. It deserved a red not for malice but for stupidity. There was no advantage to be gained. Pepe simply lost his temper – and with it a game that was already half gone anyway.
佩佩已經(jīng)在開角球的時(shí)候失蹤過一次了,最后干脆徹底消失。他真心是個(gè)優(yōu)秀的中后衛(wèi),有時(shí)候卻蠢得像頭驢,難以抵制在比賽中混亂、糟糕的部分表現(xiàn)。爭搶長傳時(shí),佩佩的手劃過穆勒的臉,后者表現(xiàn)得比較夸張。佩佩竟然彎腰下去和穆勒對(duì)磕前額,也就干脆放棄了自己在道義上的優(yōu)勢(shì)。他的愚蠢——而不是惡意——最應(yīng)該吃紅牌。沒有任何便宜可占。在這場(chǎng)已經(jīng)輸了一半的比賽中,佩佩就是失去理智了。
在德國隊(duì)本屆世界杯首場(chǎng)比賽中,托馬斯穆勒上演帽子戲法,幫助日耳曼戰(zhàn)車4-0痛宰10人葡萄牙隊(duì)。 >詳細(xì)>>



