這條短語在所有講英語的國家中使用得都很廣泛。而它的含義也正如其字面意義一樣,不難理解。bolt一詞指的是霹靂,而 blue則指碧藍的天空,英語詞典一般將其解釋為:some thing sudden and unexpected,也就是“突如其來、始料不及”的意思。
在日常口語會話中,人們也常用 out of來代替介詞from。
如:We had been sure she was in Chicago, so her sudden appearance was a bolt out of the blue。
我們大家都認定她現(xiàn)在在芝加哥,因此她的突然出現(xiàn)完全出乎我們的預料。
Miss Anne has just got her salary raised,so her decision to resign was a bolt from the blue.
安妮小姐剛加薪,所以她的辭職是我們始料不及的。
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.