《高校風(fēng)云》(Boston Public)中還有一個(gè)這樣的情節(jié):下課后一位主任級(jí)的教師走進(jìn)校長(zhǎng)室,打算約黑人校長(zhǎng)出外喝咖啡。他說:“How about a cup of coffee? ”校長(zhǎng)伸一伸腰,對(duì)教師說:“Rain check?!?br/>
大家猜到這句話的意思嗎? Rain check是美國(guó)流行口語(yǔ),典故出自露天舉行的棒球比賽。棒球是最受美國(guó)人歡迎的運(yùn)動(dòng)之一。如球賽進(jìn)行時(shí)天不作美,突然之間下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,但是觀眾可以領(lǐng)取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),即球賽改期舉行時(shí)可憑之入場(chǎng)。
Rain check這句話后來有了引伸意思,日常生活中普遍應(yīng)用。 比方說有人請(qǐng)你吃飯或看戲,假如你剛巧因事不能奉陪,你可用婉謝的口吻說:May I take a rain check? 直解是:可以給我一張雨票嗎? 地道英語(yǔ)的引伸義是:這次抱歉不能赴約,下次有請(qǐng)必到。
上句是很客氣的委婉講法。如果約你的外國(guó)朋友已經(jīng)是很熟的了,你大可直接說 I'll take a rain check。
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.